"木已成舟"用英语怎么说?

“木已成舟”,汉语成语,意思是指树木已经做成小舟(the wood is already made into a boat),比喻事情已成为不可改变的定局。可以翻译为“what is done cannot be undone,what is done is done或water over the dam”。 例句: 好吧,木已成舟不是吗?我们能不能就别再提了...

意思: You complete me翻译为:你完整了我的人生。对爱人表达爱意时使用。 类似句子: 1、You make my heart smile-\-我的心因你而笑。 2、I’ll love you as long as i live.-\-爱你一辈子...

美国式:I like it very much。 这个错误基本上是每个人都会出错的,原因非常简单,就是因为在使用中文思维,然后翻译成简单的英语表达,这是非常危险的一个习惯。 2。 这个价格对我挺合适的 中国式:The price is very suitable for me。 美国式:The price is right。 suit...

更多内容请点击:"木已成舟"用英语怎么说? 推荐文章