口语中最常出错的10句“中式英语” 你犯错了几个?

当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。 9。 现在几点钟了? 中国式:What time is it now? 美国式:What time is it, please? What time is it now这是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语...

Come again还有质疑别人说的话的意思,想想看,当你质疑别人的话时,是不是也常说“你说什么”? “不好意思,你刚说的啥我没听见” 1. Sorry, but I missed that. 2. I'm really sorry, I d...

这句话在电视或电影上常常听到,意思就是"你不吸引我",也就是I don't like you比较婉转的说法。I don't like you听起来很直接、比较刺耳。如果别人跟你告白,但你对他并没有意思,你不妨客...

所以原句可译做:上年纪的人学不了新玩意。(注意:不要译成“……接受不了新鲜事物”,因为原句没有批评老人思想保守的意思。其实些句倒有点“教不会80岁姥姥学吹打”的意思。 2. As luck would have it he was caught by the teacher again. 正译:不幸的是,他又被老师逮...

一、Oh 表示惊讶、指责、痛苦、称赞、懊恼等,可译为“哦”、“哎呀”、“噢”“啊”、“呀”等。 1. "Oh, who was that?" Mr. Black asked。“哦,是谁?”布莱克先生问。 2. "Oh, how blind you are!" he cried。“哎呀,你们真瞎!”他大声道。

更多内容请点击:口语中最常出错的10句“中式英语” 你犯错了几个? 推荐文章