同时代出版的山田美妙编《日本大辞书》(1893)则更加旗帜鲜明地标出“汉语”和“字音语”的区别,把前者视为中日同形同义,而后者则为日本特有,包括那些明治时代产生的新词,如“社会、宗教...
第二步,摆出“正坐”的姿势、 第三步,用最大的音量喊出“申し訳ございませんでした!(真的是万分抱歉)” 第四步,说完的瞬间低下头,维持在距离地面1厘米左右的高度。 第五步,在对方说原谅...
读音:まてばかいろのひよりあり 含义:意为即使海面波涛汹涌,只要静静等待,适合出海的日子一定会到来。比喻即使当下的状况很糟糕,但只要不急躁、慢慢等待,幸运就会到来。 例句:ようやくチャンスが訪れた。待てば海路の日和ありというものだ。
下面来看一下两者的区别: ~さ: 1)接在イ形容词或ナ形容词词干后构成抽象名词。表示某种性质、状态及程度。 例: 暑さ寒さも彼岸(ひがん)まで 日本谚语,意思是“冷不过春分,热不过秋分”。 ビルの高さをはかる 测量楼的高度。 2)接在某些表示状态的汉字词名词后表示性...
另外,日本人认为“色欲”是正当欲望,对“好色”的认识与其他国家区别很大。在中国和韩国的“慰安妇”问题上,日本人心底里认为是无可厚非的——军队里几乎都是男人,上战场送死,再不给他...
更多内容请点击:同文不同义:日语对于中国人来说真的容易学吗? 推荐文章