今日谚语:待てば海路の日和あり

读音:まてばかいろのひよりあり 含义:意为即使海面波涛汹涌,只要静静等待,适合出海的日子一定会到来。比喻即使当下的状况很糟糕,但只要不急躁、慢慢等待,幸运就会到来。 例句:ようやくチャンスが訪れた。待てば海路の日和ありというものだ。

下面来看一下两者的区别: ~さ: 1)接在イ形容词或ナ形容词词干后构成抽象名词。表示某种性质、状态及程度。 例: 暑さ寒さも彼岸(ひがん)まで 日本谚语,意思是“冷不过春分,热不过秋分”。 ビルの高さをはかる 测量楼的高度。 2)接在某些表示状态的汉字词名词后表示性...

另外,日本人认为“色欲”是正当欲望,对“好色”的认识与其他国家区别很大。在中国和韩国的“慰安妇”问题上,日本人心底里认为是无可厚非的——军队里几乎都是男人,上战场送死,再不给他...

このスープは薄味であっさりしている。(因为这个汤味道很淡,所以喝起来很清淡。) このスープは薄味でさっぱりしている。(这个汤味道很淡,且不油腻,喝起来很清爽。) 在这里,“あっさり”侧重为关于味道本身浓淡的词语,而“さっぱり”则侧重为味道浓淡所带来的油腻或者...

日本人在道歉时通常会用“すみません”和“ごめんなさい”这两种表达。虽然总是在无意间使用,但是这两个词其实有很大的不同。 发自心底的道歉要用“ごめんなさい” 《广辞苑》中对“す...

更多内容请点击:今日谚语:待てば海路の日和あり 推荐文章