【日语语法】“しか”和“だけ”的用法区别

“しか”后接否定词,表示特定以外的事全部否定的意思。“君しかこの問題は理解できない”这句话表达的是“只有你能解决这件事”的意思。“不能理解”的是“除你以外的人”,所以需要在句...

一般的に,言語教育,外国語教育において「規範的,標準的であるとされる表現」と「そうでない表現」のどちらを扱うべきかは,なかなか難しい問題です。「そうでない表現」の「規範や標準からのハズレ具合」,「使った場合に生じるリスク」「学習者の志向」などによって判...

日语语法:「だけ」、「ばかり」、「しか」的区別 在日语初级语法中,「だけ」、「ばかり」和「しか」是比较重要的语法点。它们看起来意思相似,但是用起来总觉得有些区别。如果分不清楚这些区别那就会错意。到底应该如何区分呢? 在日语初级语法中,「だけ」、「ばかり」...

1.仰々しい(ぎょうぎょうしい)/大仰な(おおぎょうな) 夸张、夸大、小题大做 2.大鉈を振るう(おおなたをふるう) 大刀阔斧。用来比喻对文章进行大幅修改等。 3.跡形もない(あとかたもない) 无影无踪,毫无形迹。(文中意译为“神韵全无”) 4.真っ赤に修正する(まっあかに...

1)接在イ形容词或ナ形容词词干后构成抽象名词。表示某种性质、状态及程度。 例: 暑さ寒さも彼岸(ひがん)まで 日本谚语,意思是“冷不过春分,热不过秋分”。 ビルの高さをはかる 测量楼的高度。 2)接在某些表示状态的汉字词名词后表示性质、状态。

更多内容请点击:【日语语法】“しか”和“だけ”的用法区别 推荐文章