【外国人学日语】令人哭笑不得的日语表达

在以前的文章里我们介绍过外国人眼中优美的日语词汇、外国人记住的第一个日语单词、外国人是如何学习日语的……外国人学日语的过程中还有许多趣闻,比如某些词汇在他们看来真的是哭笑不...

回想「かいそう」:回想以前的事 手分け「てわけ」:一项事物由大家分散来完成 抱え込む「かかえこむ」:双手抱、承担 裏腹「うらはら」:相反 携わる「たずさわる」:参与、从事 人一倍「ひ...

重複= ちょうふく 意思:同一件事重复做。 漸く= ようやく 意思:终于……(大家应该经常用到“ようやく”这个词,但是并不常写汉字) 相殺= そうさい 意思:两件相反的事情相互抵消,一笔勾销。 月極= つきぎめ 意思:以月为单位签订租赁协议。包月。比如“月極駐車所” ...

1、「しか」后用否定,「だけ」后可用肯定也可用否定。 (まだ)半分だけある。(だから大丈夫)/还剩一半(所以没关系)。 (もう)半分しかない。(だからダメ)/只剩下一半了(所以不行)。 2、「しか」比「だけ」更加具有排他性,特别用于强调情况的单一和特殊的限定,语气上更为...

在日语初级语法中,「だけ」、「ばかり」和「しか」是比较重要的语法点。它们看起来意思相似,但是用起来总觉得有些区别。如果分不清楚这些区别那就会错意。到底应该如何区分呢? 一、「だけ」和「ばかり」都是助词,表示“限定、这就是全部、不再有其他东西”,又都有“只...

更多内容请点击:【外国人学日语】令人哭笑不得的日语表达 推荐文章