下面来看一下两者的区别: ~さ: 1)接在イ形容词或ナ形容词词干后构成抽象名词。表示某种性质、状态及程度。 例: 暑さ寒さも彼岸(ひがん)まで 日本谚语,意思是“冷不过春分,热不过秋分”。 ビルの高さをはかる 测量楼的高度。 2)接在某些表示状态的汉字词名词后表示性...
KY就是“空気が読めない”中罗马字的缩写。 即分别取“空気(KUKI)”和“読めない(YOMENAI)”的头字组成。 这个缩略词的意思跟“空気を読む”是相反的,即如果一个人不懂察言观色,反应迟...
另外,日本人认为“色欲”是正当欲望,对“好色”的认识与其他国家区别很大。在中国和韩国的“慰安妇”问题上,日本人心底里认为是无可厚非的——军队里几乎都是男人,上战场送死,再不给他...
需要注意的是,「拝見いたしました」是“拝見”和“いたす”(谦让+谦让)的二重敬语,所以也是错误的用法。 误:~してください 正:~して頂けると幸いです(请您……) 【1】【2】
更多内容请点击:日语词汇辨析:形容词名词化 容易混淆的“~さ”和“~み” 推荐文章