用“いただく”是接收方的角度,用“くださいまして”的话,是站在客户的角度,更加强调了对客户选择本店的感谢之情。 「このたびは、お菓子をお送りいただきましてありがとうございます」 “收到了您送来的糕点太感谢了” 这句话也是同样的用法。用“いただく”“ くだ...
“…くさい”、“…ぽい”、“…らしい”都有“像……”的意思,三者之间是否有微妙的差异呢? 首先在接续上,三者都可以用在名词后面,使其变成形容词。但是,接什么样的名词,变成形容词后会有怎样的语感,在这些方面三者有所不同。 “…らしい”接名词后派生出的形容词,带...
例:ダメってわけじゃないんだ。たださみしいだけさ。也不是不可以。只是好寂寞啊。 さみしいので外食してかーえろっ。好寂寞啊!出去吃个饭就回家。 ■“さびしい”和“さみしい”的区别...
在用日语讲话或书写文章时省略「私」「あなた」等人称代词是常态,但是也有应该明确运用「私」「あなた」等人称代词的场合。学习日语应准确把握这一点。 这里有一封王华写的寻求笔友的中文书信和日文译文。先请各位学习者读一下这封书信的中文、日文两个版本。
更多内容请点击:三个例子理解“くださる”和“いただく” 推荐文章