在一个网络问政平台,有家长反映,因为改变了“o”的读音,导致小孩不会读了。 反映问题的家长举例,按照孩子学回来的发音,倭寇要读“凹”寇,宁波要读宁“包”。家长的诉求,也得到了相关部门的调查和回应。原来,孩子是在一家培训机构学习的拼音,还是建议等孩子入读小学后,...
谈到翻译问题,彭萍认为loong是一个更优选择,因为loong更形象,而且有例可循。 莫斯科大学亚非学院副教授玛丽亚·谢梅纽克说:“每一个国家,每一种文化,在跨文化传播时都应有翻译定名的自主权。” 2月3日,南太平洋国家斐济发行中国农历龙年生肖邮票,发行活动现场多处标识...
这里没有什么太大或者太有必要争议甚至久议不决的空间。然而遗憾的是,早在2016年,教育部就《〈普通话异读词审音表〉(修订稿)》公开向社会征求意见,2019年2月,教育部曾表示,改后的审音表尚未通过审议,还应以原读音为准。直到今天,这个新修订的声音表依然没有问世的迹象...
根据《汉语拼音方案》,单韵母o的读音本来没有争议。在拼写“波”“泼”“摸”“佛”时,大家对韵母o的读音也没有疑惑。可是,单单一个韵母o到底读什么,却有“喔”“窝”“欧”几种说...
她介绍,“喔”在《现代汉语词典》中有两个音:一个是等同于“噢”,读“ō”,另一个是“形容公鸡叫的声音”,读“wō”,显然,作为“公鸡叫的声音”的“喔”是个复元音韵母(复韵母)“uo”,...
更多内容请点击:“嗯”了这么多年不读“en”? 推荐文章