口语中最常出错的10句“中式英语” 你犯错了几个?

这个错误基本上是每个人都会出错的,原因非常简单,就是因为在使用中文思维,然后翻译成简单的英语表达,这是非常危险的一个习惯。 2。 这个价格对我挺合适的 中国式:The price is very suitable for me。 美国式:The price is right。 suitable(合适的、相配的)最常见的...

是一个非常好的替换“I think”的用法。 “foolish” “Don‘t be silly”“Don’t be stupid”都是可以用的,但是最好别用 foolish,那是智商低的意思。 “what” 几个以“what”开头的...

1. nix: 不可以 I ​suppose ​mom will say nix to us going to the ​movies. 我猜妈妈不会同意咱们去看电影。 2. uh-uh: 嗯,哼,表示否定回答的象声词(反义词是uh-huh,表肯定的象声词) "You didn't have time to go to the store?" "Uh-uh, no chance." ...

在表达同一个请求或答复某件事情时,汉语和英语在语气和态度上有时有较大的差异。例如,“我们要研究研究”在汉语中是一句用来搪塞的话。但是,如果老外提出某件令人为难的要求时,我们不可...

更多内容请点击:口语中最常出错的10句“中式英语” 你犯错了几个? 推荐文章