从跨文化交际的视角看中译德

[xv]将这句话译成汉语是:“对英国国际文化教育关系促进会来说,足球是促进英、德两国青年相互理解的推动力。”(2001年《世界报》)“催化剂”的引申意思即“起推动作用的手段、推动力”也较普遍地用到国内媒体的文章中。例如在“‘团购’:传统销售模式迎来新对手”一文...

英语说说带翻译,英语说说心情短语 1、After all, the heart is a even oneself all can not control things. 毕竟心是个连自己都无法控制的东西。 2、You can you up,no can no bibi. 你行你上啊,不行别bb。 3、The most affectionate love I imagined is that I live...

动词主要用来表示动作、状态和性质,而动作和状态的发生有具体的时间和表现方式,这就是英语中动词的时态。英语中动词的时态由动词的不同形式来表示。 英语动词的五种基本形式为:动词原形、第三人称单数、现在分词、过去式和过去分词。如:work—works—working—worked...

奇速英语是以思维导图有效的思维记忆模式为理论基础,将传统单词单个孤立的记忆模式,转变成单词群记忆模式,但每个单词群不是随便组群,而是根据组群单词的偏旁+部首等内在联系将单词组群...

今天侃哥为大家整理了10个很常见的英文小词,你可能不知道它们竟然还能这样用! [Photo/IC] 01 thing 这个词在我们脑海中的第一印象是:东西、事物。但它还有以下用法: ①I notice he has ...

更多内容请点击:从跨文化交际的视角看中译德 推荐文章