老外说“Thanks but no thanks”什么意思?

可以分开理解一下,Thanks, but no, thanks. 所以这句话的含义是:谢谢,但是不用了,谢谢。一般用来表达感谢对方的邀约或提议,但还是婉拒了其好意。例句:Thanks, but no thanks. I'm...

Thanks和thank you是英语中“谢谢”的基本款,thanks比thank you更口语化,后者更正式些。 1. Thanks a lot 2. Thanks very much 3. Thank you very much 4. Thank you so much 如果你想...

在喜庆的场合大家举杯庆祝的时候,都会齐声说“Cheers! 干杯!”。不过,在英国,如果你帮了别人忙,别人回你一句“Cheers!”,这里“cheers”的意思可不是“请你喝酒”,而是被用来表达“谢谢”的意思,这个说法给人一种亲切感。那什么时候可以用cheers 来替代thanks 或者tha...

近一半的受访者称,相比于thank you,他们现在更喜欢用cheers来表达感谢。 四成受访者说thank you听起来太正式,所以他们用fab(太好了)、lovely(太可爱了)或wicked(太棒了)等一些容易记住...

更多内容请点击:老外说“Thanks but no thanks”什么意思? 推荐文章