如“雨天路滑”翻译为“The Slippery Are Very Crafty”。“Crafty”不是“滑哧溜”的“滑”,是“滑头”的“滑”。 市民:翻译越简单越好 昨天的采访中,大部分市民赞成对通用标识的英文译法进行规范,尤其是路标和地名。曾在英国留学的刘小姐说,“通用标识的英文是给外...
Look at this branch on the ground.你把它的树皮剥开看看就知道了。You'll know when you peeloff its bark.王渊源:哦,原来树皮下面是红的呀!Oh, it's red beneath the bark!韩佳: 这下知道为什么叫红树了吧。Now you understand why it'scalled "red tree"...
Over the past two years, the farm has attracted volunteers from the community like Marcy Clark. She schools her four children at home. On a recent day she brought them to E...
更多内容请点击:广州标识英文名引反响 市民称翻译越简单越好