涉外合同如何确定解决纠纷所适用语言?

此外,修订草案还就提高仲裁公信力、推进仲裁实践创新作出规定,包括完善仲裁委员会内部治理及管理制度,提高仲裁委员会、仲裁员的透明度,拓宽仲裁员聘任渠道,规范仲裁员选聘管理,明确司法行政工作职责,完善监督管理制度,明确网络仲裁法律效力,增加首席仲裁员选定方式等...

维持原判的英文可译为“affirm the judgement”,指上诉法院(appellate court)经过审查认为原审程序和判决没有错误,应予维持。它意味着法院对案件的实体问题(merits)经过了评议,而对上诉的驳回(dismissal)则可以较之简略。 以下为相关示例: 考虑到法律的明确规定,考虑...

法律英语中的Injunction是什么意思? 禁制令。法院签发的要求当事人做某事或某行为或者禁止其做某事或某行为的命令。它是一项衡平法(equity)上的救济措施。当普通法上对 某种损害行为不...

在涉外民商事审判中,依据涉外民事关系法律适用法(以下简称法律适用法)等法律规定,通过查明并准确适用域外法解决当事人争议,对平等保护中外当事人合法权益、展现国家司法形象、促进国际民商事交往有重要意义。《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国涉外民事关系法律...

其次,合同双方还可以考虑在合同中约定一个共同的第三方语言作为解决纠纷的备用语言。这样,在双方对某一语言存在争议或无法达成共识时,可以依赖第三方语言进行沟通和裁决。常见的第三方语言包括法语、西班牙语等,这些语言在国际法律和商业实践中具有一定的影响力。

更多内容请点击:涉外合同如何确定解决纠纷所适用语言? 推荐文章