为什么合同中表达“但是”用“provided that”而非“but”呢?

正式词语在各类法律文件中随处可见。 例如,在合同中,不用before而用prior,不用after而用subsequent,不用 but而用 provided that,在这几个例子中,常用词都被正式的词取代。其他的正式用语还有:construe, deem, operate, same, object to, whereas, without, prejudice...

例如:At this point in time,we should pull together for our goal. 这句话中At this point in time表示现在,我们完全可以用now来代替。 In the majority of cases,he likes to ride b...

更多内容请点击:为什么合同中表达“但是”用“provided that”而非“but”呢? 推荐文章