表面客气:外企来往邮件常用套路总结

5. "Looking forward to ... "/希望未来能…… 跟“我们想要更了解你”类似,起头就谢谢的变种,让你觉得斩钉截铁地拒绝会有点粗暴、欺负人。当然在部分语境下这些话是没问题的。 6. "I hope you don't mind ... "/“我希望你不介意……” 含义:我已经未经你允许做了某...

因为没有弄清楚故事背景,在翻译有关“X”的内容时,许多网友的译文就出现了偏差,直译为“X”或译成“有人”、“某些人”等。 关于grand gesture一词的理解和翻译,网友的译文存在着一些问...

保持警惕有很多表达方式,我们今天要说一个形象的说法,叫“keep your ear to the ground”。单看其字面意“把耳朵贴在地上”,估计它的来历你已经猜得八九不离十了吧。没错,该俚语与战争有关。 19世纪末,来自欧洲的美国人与当地的土著居民经常打仗。为了判断敌人是否来...

更多内容请点击:表面客气:外企来往邮件常用套路总结 推荐文章