中文意思:被牛引到善光寺(无心插柳柳成荫)。 中文解释:比喻在发生了意想不到的事情或邀请后发生了好事。 相传,日本一名没有佛法信仰的老婆婆正在洗衣服,突然有只牛出现,衔住布的一角撒腿就跑。老婆婆追着牛一路跑到善光寺前停下,最后借这个机缘开始深信佛法。
而近年来,包括hukou(户口)、dama(大妈)、hongbao(红包)、guanxi(关系)、wuxia(武侠),甚至long time no see(好久不见)、no zuo no die(不作不死)等都被收录进英语词典甚至名典。 而汉语中的英语也屡见不鲜,涵盖了几乎各个方面。例如,三明治(sandwich)、咖啡(coffee)、...
又到年末。各种网络流行语、年度热词的盘点层出不穷。语言记录了时代的变迁,网络语言承载着年轻人的互联网文化。2017年,日本年轻人聊天最爱用哪些网络用语呢? インスタ映え “インスタ”是社交媒体“インスタグラム”(Instagram)的缩写。这个词荣获了今年日本“新语及...
语言文学类杂志《咬文嚼字》近日也公布了2017年度十大流行语。人们使用语言描述和记录世界,而语言本身,也在世界变迁之中留下了深深的轨迹。 “汉语盘点2017”十大网络用语 《咬文嚼字》...
韦德:我们是好哥们。所以,老铁,让我们携手共进吧。 peanut butter and jelly (超接地气俚语)一般欧美早餐都要吃吐司片,吃的时候会在两片面包中抹上果酱(jelly)和花生酱(peanut butter),然后将涂上酱的两面拍在一起。在这里表示挚友、好哥们的含义。
更多内容请点击:刘天放:“add oil”入英名典,展现中国影响力