考研英语二提分关键:翻译必须快准好!

分词结构做状语,可以表示时间、条件、原因、结果、让步、伴随等逻辑关系。翻译时一般译成独立的分句,并添加与主句之间的逻辑关系词。 例1:While producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centers need to be well air-...

与此同时,“不求同年同月同日生,但求同年同月同日死” (although we could not have chosen an identical moment of birth, we are prepared to die at one and the same time [oath ta...

更多内容请点击:考研英语二提分关键:翻译必须快准好! 推荐文章