出海翻译中“company”和“corporation”有什么区别?

在通用文本中,company和corporation一般都可直接译为“公司”。 但在法律英语中,两者的内涵是存在区别的。 在美国公司法中,company的外延要比corporation更广。Company泛指各类公司和商业组织,而corporation指的是某一类型的company,它是独立的公司法人,具有独立的民...

leave 用作使役动词,表示“使某人/某物继续处于某种状态,听任,让……做……”,其后可以接名词、形容词、副词、介词短语、现在分词、过去分词、不定式等作宾语的补足语,构成“leave + 复合宾语”结构。 Jack’s father died, leaving him an orphan. 杰克的父亲去世了,...

动词die的过去式和过去分词形式。 Examples: 例子: His grandfather died two years ago. 他的祖父两年前去世了。 A number of people have died in the accident. 许多人在这场意外中丧生。 4.experience / experiment experience: noun meaning something that a pe...

更多内容请点击:出海翻译中“company”和“corporation”有什么区别? 推荐文章