多样饺子

在英语里,饺子被译作“dumpling”,含义是“裹着馅的面团”。尼泊尔的饺子叫作momo,形状大体分为两种,既有类似中国饺子的半月形,也有一些是圆形的,乍一看有点像小笼包。momo馅料丰富,可荤可素,其中荤馅多以牛肉和鸡肉为主,素馅则以土豆为主。与中国人吃饺子喜...

甲辰龙年到来之际,海内外多地举办迎接中国农历新年的庆祝活动。一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。 loong典出何处?dragon的译法还能不能用?两者背后有怎样...

谷爱凌第一时间也没反应过来 然后用中文淡定回答:韭菜盒子 那么用英文该怎么说?“韭菜盒子”用英语怎么说?其实,简单版本可以直接说:fried chive dumpling 美联社给的版本:fried d...

在很多国外美食网站上可以找到Chinese chive pie/pocket的说法,并且它们在解释这种食物时不约而同使用了dumpling一词。美联社也在报道中把韭菜盒子描述为“a fried dumpling filled with chives and vermicelli noodles”,fried意为油炸或油煎的,chive是细香葱,韭...

bread," a fitting name for this fried Argentinian dumpling. Bite through the flakey crust and you'll commonly find a filling of ground beef, hard boiled eggs, olives, onion...

更多内容请点击:多样饺子 推荐文章