英国《卫报》:描述独自饮酒,英语并不在行

英国《卫报》3月4日文章,原题:描述独自饮酒,英语并不在行 说英语的人有时会以为,英语是自己唯一需要的语言。但上周,《韦氏词典》编纂者在推特上发文,请求读者提供在其他语言中没有对应的英文单词,以此寻找英语的不足之处。数以千计读者的回复揭示了英语中的描述性空白...

一课译词:身不由己 [Photo/Unsplash]身不由己,汉语成语,字面意思是身体不能由自己做主,指行为不能由自己支配。可以翻译为“not of one’s own accord,in spite of oneself或lose c...

纪韶融曾表示:“Chinglish.de展现中式英语的美,是英文字典和中文文法结合的奇妙产物。这是热情的体现,不是嘲笑。”他的这个博客里,几乎每篇文章都有网友提供给他或自己拍到的公共场合Chinglish的图片,配以英文的图说,分别解释图中的词句原意是什么意思,英文错写成什么...

更多内容请点击:英国《卫报》:描述独自饮酒,英语并不在行 推荐文章