“一带一路”英译更名彰显中国更加包容

“老外”的新发现 4月7日,带着金丝边眼镜的54岁加拿大投资商安德鲁在温哥华的候机室,与邻座的一位中国商人聊起了他发现的一个有趣现象——以往对于中国“一带一路”的英文翻译“One Belt One Road(简称为OBOR)”正逐渐淡出人们的视野,与之相对应的,“the Belt and Roa...

更多内容请点击:“一带一路”英译更名彰显中国更加包容 推荐文章