Good luck 一定是祝你好运?也可能是……

Good luck 一定是祝你好运?也可能是……语境不同,同一句话的意思可能差个十万八千里。比如我们常用的Good luck,就不总是"祝你好运"的意思。(图片来源:视觉中国)Good luck 不一定...

最最基本的是“抱歉”的意思,但也可以表示 “pardon”, 还有“you are in my way, get out of my way”的意思。 说的时候也要注意语气,你真的没听清楚或者想让别人让一下路语气得柔和一...

在原句中则含有“倒霉”的意思。“幸运”一般要说as good luck would have it/ by good luck.所以原句应译做:不幸的是,他又被老师逮个正着。 3. You look darker after the holiday. 正译:度完假你看上去结实多了。 误译:度完假你看上去黑多了。 解析:dark译成“黑”...

更多内容请点击:Good luck 一定是祝你好运?也可能是…… 推荐文章