干货:我们常用错的英语单词 千万不要装懂

“crush” 一个特别美妙的词叫“crush”,英语国家的人大部分比较看重“love”这个词,火候不到不会轻易说,而 like 这种词可以用于非 romantic 情景下,不太正式,而表白用“I have a crush...

3. Dear, dear! Where have I put my keys? 哎呀,我把钥匙放在哪儿啦? 4. "Dear me," he said to himself, "Am I foolish or unfit for my office?" "哎呀!"他心里嘀咕着,“我是愚蠢呢...

Where have I put my keys? 哎呀,我把钥匙放在哪儿啦? 4. "Dear me," he said to himself, "Am I foolish or unfit for my office?" "哎呀!"他心里嘀咕着,“我是愚蠢呢还是不称职?” 五、well表示快慰、让步、期望、讥讽、解释、责备、犹豫等,可译为“好吧、不过、好...

4、I Am What I Am-\- La Cage aux Folles 《我就是我》选自音乐剧《虚凤假凰》 5、Don’t Rain on My Parade-\- Funny Girl 《别扫我的兴》选自音乐剧《滑稽女郎》 6、Memory-\- Cats 《回忆》选自音乐剧《猫》 7、I Could Have Danced All Night-\- My Fair Lady 《我可...

更多内容请点击:干货:我们常用错的英语单词 千万不要装懂 推荐文章