【征文三等奖】中式恋爱

“What are you doing? What are you doing? What are you doing at all?” Another cultural difference I have noticed is the frequency of sending text messages. This should var...

“四喜丸子”被译为“Four Glad Meatballs”(四个高兴的肉丸子);“蚂蚁上树”译文则是“Ants climbing trees”(正在爬树的蚂蚁)。这样令人啼笑皆非的译文让队员们怀疑是餐厅人员为了方便,直接将翻译软件上的翻译生搬硬套所得。团队负责人黄思添及时向餐厅负责人提出了...

或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in? 最地道的是说Occupation。 顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。 4。 用英语怎么说? 中国式:How to say? 美国式:How do you say this in English? Note:How to say是在中国最为泛...

“How are you?”“I am fine.And you?”别天真了,那是中国式课本上“臆想”的“美国打招呼”。其实,美国之间打招呼的方式,最五花八门。 作为一个多元化、多民族的国家,美国在打招呼上...

31. You’re On Your Way 你在前进中 32. How Nice 多好啊 33. Good Job 干的出色 34. That’s Incredible 简直难以置信 35. Hot Dog 热狗 36. Let’s Try Again 再试试 37. Dynamite 非同凡响 38. You’re Beautiful 你太美了 39. You’re Unique 你太不寻常了 ...

更多内容请点击:【征文三等奖】中式恋爱 推荐文章