这是素有“美国国民小说”之称,由菲茨杰拉德所著的《了不起的盖茨比》全文最后一句(英文原版为:So we beat on, boats against the currents, born back ceaselessly into the past)...
我们先来分析“梦”这个词,贝里曼将自己倾注20年心血撰写的长诗命名为《梦歌》,这是一个深思熟虑的命名。贝里曼一生都为抑郁症所苦,早在1947年33岁时,就开始接受精神分析治疗,抑郁症患...
这本书曾有十四首的版本,也有十五首的版本。此次由诗人桑克翻译的本书是中英文对照,收入了十五首诗,每首诗后都附有译者详细的注释,有助于读者全面理解诗和诗之外的文化寓意。书后的附录...
《汉书·礼乐志·朱明》有记:“朱明盛长,敷与万物。”夏天就像一台发动机,催动了万物的生长,为世界绘制出了一幅美丽的图景。在荷塘里,“六月荷花香满湖,红衣绿扇映清波。木兰舟上如花女...
左晖曾在一次演讲中说到:“I have a dream,希望有一天,普通的中国人,能够轻松而愉悦的从链家买到一套二手房;希望我们的客人,不用担心房子的信息是假的;不用担心你其实不懂,甚至...
更多内容请点击:散装影评‖盖茨比的梦——理想主义的雪花 推荐文章