教育领域中几个外来概念的译法及误解

批判性思维(Critical Thinking) 批判性思维(Critical Thinking)这个概念的翻译和使用由来已久,在中文语境中,“批判”一词有“批驳、批评、否定”的含义。所以,人们往往不自觉地将这个语义代入到“批判性思维”这一词语中,片面地认为“批判性思维”就是“怀疑、批判、...

在这个短语中,“bananas”并不是复数名词,而是形容词,意为“发狂的”。《韦氏大学英语词典》显示,“bananas”的这个用法已知的首次使用是在1957年,而《柯林斯英汉双解大词典》显示,这个用法特别用在“Go bananas”这个短语中。 特殊用法 双重否定表示否定语义 在学英...

又如duty, obligation这两词,若在特定的背景下说出口,它们完全可以有power或right的真实含义:当父母对未成年子女强调他们有duty或obligation管束子女处置人身或财产的行为时,此时duty、 obligation的真实含义其实就成了通常的right; 当一个国家的统治者试图违反权力受...

英语单词primary, major, prime 和main 虽然各自有不同的含义,但它们都有“主要的、首要的”意思。在本期节目里我们将着重讲解在使用这几个近义词时的场合区分和语境对词语替换产生的影...

小年所在的腊月,也就是最后一个农历月份,俗称为岁尾,又称为寒月。腊月在英文里没有对应的单词,要准确描述其中的一天,特别费字数。 比如,今天腊月二十三就是“the 23rd day of the 12th ...

更多内容请点击:教育领域中几个外来概念的译法及误解 推荐文章