“目中无人”,汉语成语,字面意思是“眼里看不见别人(to one's eyes there is no other)”,比喻自高自大,瞧不起他人(having no respect for anyone)。与英语习语“look down one's nose at”意思相近,表示“to regard or treat someone with disdain”。也可以翻译为“...
一种说法是近代最早到柏林游历的日本人误认椴树为菩提树,转译到中国后延续了这个误会。还有一种说法是早先留学柏林的江南学子以为柏林的椴树和故乡的寺观内的“菩提树”一样,便这样称呼...
在英语里,形容喝醉可以用到以下词语哦。 ①tanked= tanked up We got really tanked up on whisky and beer. 我们喝威士忌和啤酒喝醉了。 ②wasted 这个词有“烂醉如泥的”和“吸毒过量...
现在很多人, 喜欢从美剧里面找名字, 有的人喜欢Zeus(宙斯), 有的人偏爱Apollo(阿波罗)。 而这些名字在外国人看来, 就如同中国的玉皇大帝、如来佛祖... 再比如,很多人是哈利波特的粉丝, ...
使用该平台提交数据的人也多为思想自由的年轻人。此外,考虑到英语的庞大单词量、以及各个英语国家的文化差异,这个样本量显得过小。更何况该研究没有解释这些单词的趣味性从何而来。 不过看了本文之后,你倒是可以告诉朋友:最好玩的英语单词是booty。这大概会让你显得酷...
更多内容请点击:"目中无人"用英语怎么说? 推荐文章