另外,“离间”翻译成英语也可以用一个非常形象的表达:drive a wedge between (someone or something) ,形容的是在两个事物中间打入一个楔子,也就是挑拨离间。 7 不以为耻,反以为荣 taki...
that-clause so./ not. We were expecting you at eight, but you didn’t turn up. 我们预计你八点钟来的,但是你没有来。 He is a selfish man. You can’t expect too much from him. How can you expect to make progress if you don’t work hard? 你不下苦功怎么...
更多内容请点击:外交部的英文翻译有多牛?连“呵呵”都译出了精髓!