这个短语一般用来推测某人会因为某事而发疯、发狂,比如“I would go bananas!”意为“我会发疯的!” 在这个短语中,“bananas”并不是复数名词,而是形容词,意为“发狂的”。《韦氏大学英语词典》显示,“bananas”的这个用法已知的首次使用是在1957年,而《柯林斯英汉双...
“大相径庭”,汉语成语,比喻相差很远,大不相同。可以翻译为“be entirely/totally different,be poles apart或be quite different”等。 例句: 我们的观点大相径庭。 We hold diametrically opposed views. 结果与我们的期望大相径庭。 The result is widely distant ...
更多内容请点击:你知道这些英语表达吗?