给你30秒!江苏这个英文标语到底有没有错?

“Welcome to XXX 和“XXX welcomes you” 两种形式都可以 其实跟中文 “欢迎来 XXX”、“XXX 欢迎您” 道理一样 该博主举例说明 不少使用英语的国家 也是这个用法 (俄勒冈欢迎您) 俄亥...

“Welcome to XXX 和“XXX welcomes you” 两种形式都可以 其实跟中文 “欢迎来 XXX”、“XXX 欢迎您” 道理一样 该博主举例说明 不少使用英语的国家 也是这个用法 (俄勒冈欢迎您) 俄亥俄欢迎您 不过还是有网友指出 “Jiangsu welcomes you” 这句翻译还是有瑕疵的 因...

注意:只能用whether而不用if的三种情况如下: ①与or not连用:They asked us whether or not we were coming. ②在介词之后:It depends on whether it is going to rain. 3.在不定式之前:We haven’t decided whether to go there. 3. 如果宾语从句原来是特殊疑问句,只...

Welcome to China单拎出来讲并没有错,但它的语境其实是对方已经到某地,然后你再来欢迎他,而不是对方还没到你想欢迎他来,它是具体的动作而不是期待。 例如: I'm traveling in shanghai n...

表达“不用谢/不客气”别再用“no thanks”,“You are welcome.”“My pleasure.”“Don't mention it.”都可以表达“不用谢”的意思,随便你挑哪个用都可以! 顺便一提,回应别人的“why...

更多内容请点击:给你30秒!江苏这个英文标语到底有没有错? 推荐文章