通过主题图书 翻译助力对外传播

但是,同一本图书里朗朗上口的英文share weal and woe和go through thick and thin连续出现三遍以上,外国读者就开始感觉文字表述欠缺美感。又比如,中文表达中副词使用频率很高,如“认真”、“全面”、“深刻”、“彻底”等,删除这些词,中文往往索然无味。但是,英文里通...

1. Mom and Dad arrived back from vacation a day earlier than expected. (page 22, line 2) 爸爸和妈妈外出度假,比孩子们预计的时间提前一天返回家中。 (1) than expected意思是“比预期的,比预料的” There were more men who died in the air crash than reporte...

更多内容请点击:通过主题图书 翻译助力对外传播 推荐文章