译天下 | 日本人为什么总爱说“对不起”?透视日本复杂的道歉文化

“‘对不起’(sumimasen)一词只有10%是在表示道歉,90%则表示尊重、礼貌和诚实”,她说,“这是个日常用语,当有人为你做了什么事,在杂货店给你让路或帮你开门时,人们通常都是以‘对不起’(...

正确:「定休日のためお休みいたします」 “させていただきます”包含一种“强烈的意志”,可能会被人误解“不管发生什么事情都要休息”。

“お”和“ご”原本是对对方行为及所有物的尊敬语,如“先生のお写真、お名前、ご家族(老师的照片、名字、家人)”。因此自己的动作和行为不能加“お”和“ご”。 例如: 「(私の)お考え」「(私の)ご理解」「(私の)お鞄」 都是错的! 不过,作为谦让语使用时,“お”和“ご...

·お許(ゆる)しください “请原谅”。字面意思请求对方的原谅。再多点诚意的话可以用“どうかお許しください”。 ·反省(はんせい)します “深深反省”。再多点诚意的话可以用“深く反...

正:お疲れ様です(辛苦了) 「ご苦労」是长辈、上司对晚辈、下属说的话。请使用「お疲れ様です」。 误:了解しました 正:承知しました //かしこまりました(好的,知道了) 「了解」这个词是本身是没有尊敬的意思的。 误:特に問題ありません ...

更多内容请点击:译天下 | 日本人为什么总爱说“对不起”?透视日本复杂的道歉文化 推荐文章