干货|“伪中国语”什么鬼?来看“真·日本语”接招!

进阶题:请解释——稲妻(いなずま);吹雪(ふぶき);職人(しょくにん) 稲妻(いなずま): “稻草人的老婆” 吗……其实是闪电的意思!古人相传,如果闪电多的话水稻收成会更好,所以将闪电比作水...

そろそろ:その時が間近に迫っているさま。まもなく。(要,快到……时间了) そろそろ帰る。差不多要回去了。 ぞろぞろ: 1.数多く並び動いたり現れたりするさま。(络绎不绝,一个接一个) 人がぞろぞろ押しかける。人潮涌动。 2.虫が這い回るさま。虫子到处爬动状。 アリが...

A 学校の前にカフェがあります。 B 学校の先にカフェがあります。 这两句话的意思相近,有时甚至可以理解为一个意思。我让北京第二外国语学院的日本留学生们讲讲这两句话的区别,大部分人...

更多内容请点击:干货|“伪中国语”什么鬼?来看“真·日本语”接招! 推荐文章