【日语语法】“知る”和“分かる”的用法区别【2】

“知る”的用法已经够复杂了,再加上动词“分かる”,会变得更复杂。比如“知る”前要用助词“を”,“分かる”前要用助词“が”。 再比如,“知る”的疑问句是“~を知っていますか”,而“分かる”的疑问句,比起用“日本語が分かっていますか”,用“日本語が分かりますか...

现代日语中有“君しかこの問題は理解できない”这样的说法。当然,意思是“君だけがこの問題を理解する事が出来る”。但是为什么句尾是“~できない”呢? “しか”后接否定词,表示特定以...

1、「しか」后用否定,「だけ」后可用肯定也可用否定。 (まだ)半分だけある。(だから大丈夫)/还剩一半(所以没关系)。 (もう)半分しかない。(だからダメ)/只剩下一半了(所以不行)。 2、「しか」比「だけ」更加具有排他性,特别用于强调情况的单一和特殊的限定,语气上更为...

1、「だけ」可接在数量词后面限定数字,而「ばかり」不行。 今年の夏休みは15日だけです。(〇)/今年的暑假只有15天。 今年の夏休みは15日ばかりです。(×) 3つだけ食べました。(〇)/只吃了3个。 3つばかり食べました。(×) 2、「だけ」可以和否定形式相呼应,而「ばかり...

更多内容请点击:【日语语法】“知る”和“分る”的用法区别【2】 推荐文章