大家对用在日语名词词汇前的“お”和“ご”的用法有过困惑吗? ◆作为尊敬语的“お”和“ご” “お”和“ご”原本是对对方行为及所有物的尊敬语,如“先生のお写真、お名前、ご家族(老师的照片、名字、家人)”。因此自己的动作和行为不能加“お”和“ご”。 例如: 「(私...
正:拝見しました(来信已拜读) 需要注意的是,「拝見いたしました」是“拝見”和“いたす”(谦让+谦让)的二重敬语,所以也是错误的用法。 误:~してください 正:~して頂けると幸いです(请您……) 【1】【2】
「じゃ、またね」或「またね」反倒非常受听,「また」会使再见的甜蜜涌上对方的心头。「じゃ、あした」 (那明儿见)「じゃ、そのうち」(那改天见)等表达方式也是可以的。总之,「さようなら」和这个场合并不贴切。 「さようなら」本来是「それでは、お別れします」(那么,...
如:先生はもうお帰りなさいますか。/老师您要回去了吗? 先生は何時ごろ御出勤なさいますか。/老师您几点上班? どうぞこちらでお休みなさいませ。/请在这边休息。 4.敬语动词 除了上述的一般动词经过变化表示敬语外,有一些动词有专门的敬语动词。
敬语句形是用固定的句形表示的敬他语。 ①お+五段动词或一段动词连用形+になる ご(御)+さ变动词词干+になる 如:先生はもうお帰りになりますか。/老师您要回去了吗? 先生は何時ごろ御出勤になりますか。/老师您几点上班? 这里要注意: a.当动词的连用形只有一个字母(兼...
更多内容请点击:你会用表尊敬的“お”和“ご”吗? 推荐文章