“请问,酒店还有空房吗?”

“请问酒店还有空房吗?”这句暧昧且略带试探的台词,出自法国新浪潮时期导演Claude Lelouch的经典之作《一个男人和一个女人》。这部影片不仅在叙事情节中赋予了丰富的自由度和解读的空间...

中国网友安慰外国女孩成爆梗 这两天,中国网友的造梗能力又火到国外去了。 本月早些时候,一位名为 YourKris 的博主在中国社交平台上发布了两张她与男友分别时感伤瞬间的照片。 令她惊讶...

可以分开理解一下,Thanks, but no, thanks. 所以这句话的含义是:谢谢,但是不用了,谢谢。一般用来表达感谢对方的邀约或提议,但还是婉拒了其好意。例句:Thanks, but no thanks. I'm...

日本作家夏目漱石曾经当过一段时间的老师。他给学生上英语课时,出了一道翻译题,假如有一对男女正踏着月光散步,男孩子情不自禁地对女孩子说:“I love you”,这句话翻译成日文的话,怎样表达最佳?有的同学直接翻译成“我爱你”。夏目漱石认为,这样直译缺乏韵味,太直白太...

"目中无人"用英语怎么说? “目中无人”,汉语成语,字面意思是“眼里看不见别人(to one's eyes there is no other)”,比喻自高自大,瞧不起他人(having no respect for anyone)。与英语习语“look down one's nose at”意思相近,表示“to regard or treat someone with d...

更多内容请点击:“请问,酒店还有空房吗?” 推荐文章