现在分词修饰的是发出该动作的名词(与名词有主谓关系),过去分词修饰承受该动作的名词(与名词是动宾关系)。分词结构做定语一般采用前置译法,译为“……的+中心词”。 例:Business-to-business (B2B) sites vary from those providing simple lead generation, to compl...
1. because of : because后接的是一个句子(主谓宾);because of 后一般直接跟名词。例如: ?Because of the increasing number of machine—and as we noted before, machines magnify human effort—then anyone using a machine can get a higher wage than anyone no...
通常,表示无生命东西的所有格,用of结构 如:the gate of the school the cover of the book 除此之外,与人的活动有关的名词也用of所有格结构表示。 如:the life of the poor the arrival...
如上文中的例句,如果我们关注其中修饰成分的嵌套关系,则需要将其处理为:Li Hui is a teacher {teaching English (in Beijing) [which is the capital (of China)]}. 这样处理会导致句中出现很多“括号套括号”的现象,显得非常乱。而用括号连括号的标记法则使句子结构...
更多内容请点击:考研英语二提分关键:翻译必须快准好!