浅谈考研英语翻译中的定语从句翻译技巧

第一、前置翻译法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。但前置翻译法往往适用于较短的定语。 如: Yao Ming is a basketball player who is ver great. 姚明是一名非常伟大的运动员。 He who has never tasted what is bitter does not know what ...

that引导同位语从句时,它不充当句子成分,而引导定语从句时,它作为关系代词,要么充当定语从句的主语,要么充当定语从句的宾语。如上例 that he told us中的that就充当told的宾语。 4、被修饰词语的区别 同位语从句所修饰的名词比较有限,通常有hope, wish, idea, news, f...

更多内容请点击:浅谈考研英语翻译中的定语从句翻译技巧 推荐文章