终于,美国人又想起这个中文词-观察者网

根据牛津词典的解释,“觉醒”在西方语境中指的是对社会正义和种族正义的感知意识,来源于非裔美国人的英语表达“保持觉醒”(stay awake)。 卡尔森如是说:“中国人非常了解我们的领导人。...

【文/观察者网 谷智轩 徐蕾 徐乾昂】当地时间9月29日晚,美国2020总统大选的首场辩论如期而至,地点选在“兵家必争之地”俄亥俄州的凯斯西储大学,主持人是福克斯新闻的克里斯·华莱士。由于疫情的原因,华莱士要求候选人就不要握手了,诶,正好两人连假惺惺地寒暄一番这个...

“低等生命和失败者”,这两个词从美国总统的嘴里说出来,很多人都表示不可接受。在这条新闻下,有网友讽刺道:特朗普是在照镜子吧。还有网友留言说:“现在的总统正在竭尽全力地激化矛盾而不是解决问题”、“特朗普没有为这个国家或者为人类进步做任何建设性的事”。

比如,巫婆、母夜叉、泼妇、男人婆、小羊羔、母狗、母牛、骚货、荡妇……鲁迅在《论他妈的》里挑明了骂词的来历:“无论是谁,只要在中国过活,便总得常听到‘他妈的’或其相类的口头禅。我...

后来,这句话被英国人带去了美洲大陆,导致现在成了美国人的口头禅。 脑补一下:如果一个美国人当着一个法国人的面说脏话后又说了一句Excuse my French,场面会有多尴尬... 无独有偶,既然英...

更多内容请点击:终于,美国人又想起这个中文词-观察者网 推荐文章