“我想对所有照顾我的人说声谢谢,尤其是那些在终点冲向我的人!”“这是我在冬奥村里日常训练的一天。谢谢你,北京!”“你们让我们感觉像家人一样”……北京冬奥会赛程过半,伴随精彩赛事...
你还在用 “I’m fine. Thank you.” 回答他人的问候吗?很多人在初学英语的时候,都听过这个经典的对话:“How are you?(你好吗?)”“I’m fine. Thank you. And you?(我还好,谢谢。你呢?)”当他人用英语问候你时,如果总是照搬这个回答方式,听起来就有些重...
2. It’s my pleasure.不用客气,是我的荣幸。这也是回应他人感谢的常用说法。“It’s my pleasure.”也可以简短地说成:“My pleasure.”。3. No worries.别客气。这是英国人、澳洲人在回复他人感谢时的口头语。“No worries”的用法很灵活,除了表示“不客气”之外...
来看看美国人多么讨厌k这个回复: —Did you die before you u got to finish the rest of that sentence? —你死了么?就回个k? 所以,最后提醒大家,你跟老外用英文打字聊天时可以用缩写,...
然而,婴儿潮一代人会对别人回复“no problem”感到非常恼火。在他们看来,说“no problem”意味着无论他们在感谢什么都是为了造成的那个麻烦,但帮助者这么做无论如何都是出于个人的意愿...
更多内容请点击:他们为何纷纷“Thank you Beijing”?