Thus the answer to the question at the beginning is clear:Whether or not to use loong instead of dragon is not important. What is important is that as we enter a new lunar ...
林语堂说他小时候总在守岁时睡着,“falling asleep trying to sit the Old Year out”,这是从告别过去的一年的角度来说,守岁亦是迎接新的一年,所以也可以说“stay up late on New Year's Eve”。 再过几天,我们将迎来牛年,英文是:Year of the Ox。 这里的牛,为什么不...
1941年,《生活》杂志的一篇文章称,“美国婴儿潮对希特勒来说是坏消息。”这篇文章谈到,年长夫妇在大萧条后生育子女以及1940年的和平草案后许多人成婚,导致出生率上升。 The children who would come to be known as Baby Boomers, however, wouldn’t be born for a f...
更多内容请点击:龙年的英文怎么说?Dragon 还是 Loong?