记得原来在考试的时候看到一个词组,叫confidence man,想都没想,就选择了自信的男人那个选项,下来后发现是错的,一查,是骗子的意思,百思不得其解,这明明是自信的意思啊。也许,这就像中文...
“老钱”是一种外国的说法,是“old money”的一种直白翻译。这个词据说源自美国的俚语,是用来形容一些经过几代传承的有钱人的,基本上是用来跟暴发户进行区分的一种标志。中国形容暴发户的说法叫做“树小墙新画不古,此人必是内务府”,在讽刺暴发户的同时,其实也是表示...
现在,mad money的含义已经扩大了。Mad money是另外放出的一小部份现金,准备在紧急时候用的。我们来举一个例子吧。这是一个丈夫在说话。 例句3: The other day we ran out of gas sixty ...
这是一个充满无限可能的时代,也是一个网络推动的时代。岁末将至,盘点2009年中出现的每一句网络流行语,无一不与我们的生活息息相关;细读每一个网络流行语诙谐和无厘头的背后,无一不是对现实问题的最理性的思考。 1. 不差钱 Money is not a problem.
更多内容请点击:别误会这些英文的意思(一) 推荐文章