《新闻联播》难倒美国翻译官:“满嘴跑火车”怎么译?

最近,《新闻联播》连上微博热搜。“喷饭”“满嘴跑火车”“躲得过初一,躲不了十五”“脚底抹油”……活泼、幽默、鲜辣的新话风不仅在国内获得一片好评,也被《华尔街日报》《纽约时报》、BBC、CNN、Fox等媒体频频引用。 不过,如何将主播们口中的“热词金句”精准地翻译...

据悉,抖音comeon的英文歌歌名叫做《Cheap Thrills》,由Sia和Sean Paul演唱。 澳大利亚创作歌手Sia于2016年2月11日发布单曲《Cheap Thrills》. Cheap Thrills歌词介绍 Up with it girl Girl!躁起来! Rock with it girl Girl!摇起来! Show dem it girl (Bada bang bang)...

这首歌就叫《Move Your Body》。 《Move Your Body》是一首由Sia第七张专辑《This is acting》中的第四首歌曲。由Alan Walker配合制作电音。 Sia Kate Isobelle Furler,1975年12月18日出生于澳大利亚阿德莱德。父母都是音乐工作者。良好的家庭文化环境为她的音乐之路...

法国独立乐团The Teenagers有首歌叫《homecoming》,是首男女生“对唱”,他俩反反复复唱着这么一句:“I f***ed my American cunt,I love my English romance”(男生唱“我搞了一个美国大妞”,女生唱“我爱我的英式浪漫”)。而之前则是男生和女生分别说唱,讲述着自己遇...

更多内容请点击:《新闻联播》难倒美国翻译官:“满嘴跑火车”怎么译? 推荐文章