有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都跪了!

电影的英文名叫作love never ends,用中文来讲就是爱无止境。它跨越阶层,超越时空,跨越年龄,将两个孤独或者受伤的灵魂连接在一起,从此风雨兼程,不离不弃。经历了大半生的阅历和磨炼,爱情...

一直到我上大学,跟着英千里老师读英国浪漫诗,才知道那段英诗诗句出自华兹华斯的《Ode:Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood》(童年天真颂):“Though noth...

英文中还有 Love me, love my dog的说法。这是英文中非常重要的短语,有点像中国人的成语“爱屋及乌”。牛津词典对于这个英文idiom的解释是: If you love someone, you must accept ever...

本文从大家比较熟悉的“伤害中国人民的感情”及其英文翻译“hurt the feelings of the Chinese people”入手,指出“伤害中国人民的感情”具有较为复杂的历史背景和深刻的文化内涵。将“伤害中国人民的感情”翻译为“hurt the feelings of the Chinese people”,在语义...

You say that you love me too... 普通翻译版: 你说你喜欢雨, 但是下雨的时候你却撑开了伞; 你说你喜欢阳光, 但当阳光播撒的时候, 你却躲在阴凉之地; 你说你喜欢风, 但清风扑面的时候, 你却关上了窗户。 我害怕你对我也是如此之爱。 文艺版: ...

更多内容请点击:有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都跪了! 推荐文章