关于“心”的趣味俚语表达

You're the best player on the basketball team. I mean that from the bottom of my heart. 你是篮球队最好的球员。我是从心底说的。 I think you are a wonderful person. Really, I...

英语里也有类似的句子可以用来表达“一句不中听的话,刺中了心口,让人难受”。学习用五个英语句子说:“扎心了!”。1. What a dagger in the heart!这话像匕首一样刺到了心里!顾名思义,搭配“a dagger in the heart”或“a dagger through the heart”(刺在心上...

我就把那锦缎铺在你脚下; But I, being poor, have only my dreams; 可我,一贫如洗,只有梦; I have spread my dreams under your feet; 我把我的梦铺在了你脚下; Tread softly because ...

将“伤害中国人民的感情”翻译为“hurt the feelings of the Chinese people”,在语义上产生的问题是“用词太轻”,但在语用层面造成的误解是:中国人民会因受伤而无助,期待他人说声“对不起”。这也解释了为什么一些人会错误地把这一用语和中国的“百年屈辱史”相联系...

Now it's my time 到了我的演出时间 I'll do what I want 'cause this is my life 我将绽放我的精彩 因为这是我的人生 Here,(right here) right now (right now) Here 就是这里 now 就是现在 I'll stand my ground and never back down ...

更多内容请点击:关于“心”的趣味俚语表达 推荐文章