“落花流水”,汉语成语,字面意思是“fallen flowers carried away by flowing water”,原是形容暮春景色衰败。后常用来比喻被打得大败。可以翻译为“be badly beaten,suffer a crushing...
形容通向……的道路,大门,用法和上一个差不多:A good education is the gateway to success.良好的教育是通往成功之路。(来源:沪江英语 编辑:yaning)来源:沪江英语
“雪上加霜”,意思是在雪上还加上了一层霜(literally snow plus frost),常用来比喻接连遭受灾难(one disaster after another),损害愈加严重。与英语习语“add insult to injury”意思相近,表示“ to make a bad situation worse”。 例句: 今天早上我的车差点没发动起...
“一碗水端平”,中文俗语,字面意思是“hold a bowl of water level”,意思是处理事情公正,不偏袒任何一方(be fair and just in handling matters),可以翻译为”give even-handed treatm...
12. the same…as 与…...一样 13. over and over again 反复 14. get bored 无聊 15. wake up 醒来/唤醒 16. look like 看起来像 17. fall down 倒下/落下 【重点句型】 1. Are you ki...
更多内容请点击:"落花流水"用英语怎么说? 推荐文章