英国绅士观念的变迁

托克维尔在英国游历的过程中敏锐地察觉到了英国人“绅士”观念的变化。他这样写道:“‘绅士’一词在我们法语中纯粹指高人一等的血统,可是在你们英语中怎么就被用来表达某种社会地位,某种与血统无关的教育程度,以至同一个词汇在英法两国虽然读音依旧相似,意思却相差千...

“目中无人”,汉语成语,字面意思是“眼里看不见别人(to one's eyes there is no other)”,比喻自高自大,瞧不起他人(having no respect for anyone)。与英语习语“look down one's nose at”意思相近,表示“to regard or treat someone with disdain”。也可以翻译为“...

类似中文的“哎呀,天呐”,表示愤怒、惊讶等情绪,gee也可以表达这个意思。 Used to express anger, surprise, etc. Jeez, I wish they'd tell us what the hell is going on. 天呐,我真希望他们告诉我们到底发生了什么。 Nah/nä/ 和no一个意思,都表示否定,但发音更为...

Nationality最主要的意思是国籍,其意思解释顺序是:国籍、国家、民族、部落。“民族”的意思排较后,会让英语母语人士产生“国籍大学”或“部落大学”等误解。 上海交通大学 Shanghai Jiao Tong University (SJTU) 上海交通大学原校长张杰在2012级新生开学典礼上曾对校...

“泼冷水”,中文俗语,字面意思是“pour [throw] cold water on”,比喻败别人的兴头,打击别人做某事的热情(discourage or deter someone from doing something)。 例句: 他们对他的想法泼冷水时,他并不泄气。 He wasn't discouraged when they threw cold water on his...

更多内容请点击:英国绅士观念的变迁 推荐文章