但其实,并不是所有“吃”都能用“eat”哦。 比如“吃药”这个短语,能翻译成“eat medicine”吗? 回答肯定是“No”,应该用: take。 eat作为 …
关于“吃药”的英语的正确说法应该是 “take medicine” 。 用take而不用eat的原因大致是因为Prescription (处方、药)这个词来源于拉丁语单 …
英文中“eat”,通常含有咀嚼的意味,但是我们很少会咀嚼药品,所以吃药的地道表达是 take medicine。 说到了“eat”这个词,还有一个常识大家 …
用take而不用eat的原因大致是因为Prescription (处方、药)这个词来源于拉丁语单词recipe (re-ki-peh),大致意思就是“服用(take this)”。无论 …
“Eat” 作不及物动词时指 “吃东西,吃饭”,作及物动词时表示 “把食物送进嘴里、咀嚼并吞咽下去” 这个动作,在一些情况下,它可以和 “have” 互 …
更多内容请点击:“吃药”可不是“eat medicine”!地道的说法是..._take