韦氏大词典中写道,伊阿古这么说可能会让人想到猫,因为嫉妒是“绿眼睛的怪物,杀死猎物之前会先玩弄一番”。 ▌现代用法 Now "the green-eyed monster" is an idiomatic expression for t...
解析:independence是名词,句中误用为动词。 改为:They earn some money so that they can be independent. 二、修饰语错位 英语与汉语不同,同一个修饰语放在句子中不同的位置,可能会引起句子含义的变化。这一点常被同学们所忽视,因而造成了不必要的误解。
众所周知,英语句子按照其结构可分为三大类:简单句、并列句和主从复合句。而主从复合句中的定语从句又是考研英语翻译中的一个重点和难点。如果能掌握定语从句的翻译技巧,对广大考生将大有裨益。 英语中的定语有两种:前置定语和后置定语。而无论是限制性定语从句还是非...
更多内容请点击:这10个地道的小短语,竟都大文豪莎士比亚带火的!